Publicidad:
La Coctelera

Categoría: Traducciones

17

[Traducción] TVXQ - Doushite kimi wo suki ni natte shimattan darou?

A modo de reibindicación jeje, se que he abandonado internet por unos cuatos días... y rayos han pasado muchas cosas en mi vida jajaja... asi que para que sepan que estoy de vuelta vengo con una traducción, y nada más y nada menos que de la última canción en japonés de TVXQ... ¿porque tuve que enamorarme de ti?... les dejo el video antes

Letra Romanizada:

Doushite kimi wo suki ni natte shimattan darou?

Doushite kimi wo suki ni natte shimattan darou?
Donna ni toki ga nagaretemo kimi wa zutto
Koko ni iru to, omotteta no ni
Demo kimi ga eranda no wa chigau michi
Doushite kimi ni nani mo tsutaerarenakattan darou?
Mainichi maiban tsunotteku omoi
Afuredasu kotoba, wakatteta no ni (mou todokanai)
Hajimete deatta, sono hi kara
Kimi wo shitteita ki ga shitan da
Amari ni shizen ni tokende shimatta futari
Doko e iku no ni mo issho de
Kimi ga iru koto ga touzen de
Bokura wa futari otona ni natte kita
Demo kimi ga eranda no wa chigau michi
Doushite kimi wo suki ni natte shimattan darou?
Donna ni toki ga nagaretemo kimi wa zutto
Koko ni iru to, omotteta no ni (mou kanawanai)
Tokubetsu na imi wo motsu kyou wo
Shiawase kao de tatsu kyou wo
Kirei na sugata de kami sama ni chikatteru, kimi wo
Boku ja nai hito no tonari de
Shukufuku sareteru sugata wo
Boku wa dou yatte miokureba ii no darou?
Mou doushite kimi wo suki ni natte shimattan darou?
Ano koro mo, bokura no koto, mou moderenai (kangaeta) modorenai (kangaeta)
Doushite kimi no te wo tsukami ubaenakattan darou?
Donna ni toki ga nagaretemo kimi wa zutto
Boku no yoko ni, iru hazu datta (sono mama nii)
Sore demo kimi ga boku no soba nara to itte mo
Eien ni kimi ga shiawase de iru koto
Tada negatteru
Tatoe sore ga donna ni sabishikutemo (setsunakutemo)


Traducción

¿Por qué terminé enamorándome de ti?

Por qué terminé enamorándome de ti?
No importa cuanto tiempo haya pasado
Todavía pienso que estás aquí
Pero ya has elegido un camino diferente.
Por qué no podía llamarte?
Cada día y cada noche crecen sentimientos
Y salen palabras
Pero terminé entendiendo
que no te volverían a alcanzar
Desde ese día en que te conocí
Sentí como que ya sabía como eras
Nos unimos el uno con el otro suavemente
Era natural para mí estar donde tú estabas
Los dos creciendo juntos
Pero tú ya has elegido un camino diferente.
Por qué terminé enamorándome de ti?
No importa cuanto tiempo haya pasado
Todavía pienso que estás aquí
Ahora no podemos volver.
El significado especial que se queda unido a ese día
Hoy estuviste de pie con una expresión de felicidad
Estabas preciosa mientras rezabas a dios
Pero yo no era el que estaba a tu lado
Y tu imagen recibiendo bendiciones
Cómo pude dejar ir eso?
Por qué terminé enamorándome de ti?
A como éramos antes
no podemos volver más (he estado pensándolo detenidamente, pensándolo detenidamente).
Por qué terminé enamorándome de ti?
No importa cuanto tiempo haya pasado
Deberías haber estado siempre a mi lado (sin cambiar nunca).
Pero de todas formas, incluso si estoy en cualquier parte cerca de ti
Rezaré para que
seas feliz toda la eternidad
No importa qué tan solo me haga eso (no importa qué tan solo).

Otras Traducciones
Bi - Friend
Hero - entrevista sobre kiss Shiita Mama sayonara
TVXQ _ Thousan years love song

Más Traducciones
Más TVXQ

No olvides Comentar
y Volver
언제나

4

[Traducción] Hero de TVXQ, entrevista sobre Kiss Shita mama sayonara

Antes que todo, esta entrevista está traducida desde una traducción del original al inglés (no encontré el original XD) publicada por DBsker salió originalmente el 2 de febrero de este año (ok no es una entrevista muy actual lo se, pero no estoy muy enterada jaja)
En esta entrevista Jaejoong (Hero), habla sobre la canción (más triste que he escuchado en mi vida) Kiss shita mama sayonara... les dejo primero la canción para que la escuchen y luego lean la opinión de Jaejoong



Y aqui va la entrevista a Jaejoong por MC

Datos preliminares
En : Entrevistador
JJ : Jae Joong
() : comentarios míos

En: ¿Cuando comenzaste a componer canciones?
JJ: hace 3 años(y yo que lo creía más precos en eso XD)

En: ¿Recuerdas que clase de canción compusiste la primera vez?
JJ: Era un tono bailable, sentimental. (que es eso?? supongo que una canción movida con una historia sentimental)

En: ¿Generalmente dónde compones canciones?
JJ: En casa.

En: ¿Cuándo, dónde y cómo compusiste “Kiss shita mama Sayonara”?
JJ: Trabajé en casa cerca de 3 horas antes de ir a trabajar, de noviembre a diciembre.(waoo O.O)

En: ¿Cuánto tiempo te tomó terminarla?
JJ: La terminé en 3 semanas.

En: Dinos tu frase favorita (en la canción).
JJ: Sayonara~ (jeje XD no vendrá de muy cerca la recomendación? XD)

En: Cuéntanos alguna experiencia, o historias tras el proceso de composición.
JJ: Re-edité varias veces la línea de la melodía.

En: ¿Cuál fue la reacción de los miembros cuando escucharon la canción?
JJ: Dijeron, “Suena bien”, “Lo hiciste bien”.(ok, que comentarios más ... más... mmm... OK olvidenlo)

En: ¿Cuál es la parte (de la canción) que más recomiendas?
JJ: ¡La narración de Yoochun! (hey la parte de Xiah junsito es preciosa... su vocesita suena muy linda en esa canción)

En: ¿Hay otro instrumento que quisieras tocar aparte del piano?
JJ: ¡Me gustaría probar la batería! (ya lo veo... waoooo paren a Jae!!! )

En: ¿Qué clase de canción quisieras componer la próxima vez?
JJ: Quiero probar una de baile medium-tempo.

Y eso fue XD

Creditos originales (de la traducción al inglés)

Source: Tohoshinki Mobile
Credit: TM @ Tohoshinki Lovers Forum
Translation: jasmin @ Tohoshinki Lovers Forum
source finder: ichigo
Traduccion al español : I'm (Jek's)

Otras Traducciones
Bi - Friend
TVXQ _ Thousan years love song

Más Entrevistas
Más Traducciones
Más TVXQ: Hero
Más TVXQ

No olvides Comentar
y Volver
언제나

1

[Cumpleaños] Regalo de Opus78

Bueno este es un regalo que Opus78 me ha hecho en el grupo, quiero publicarlo aqui... como se trata de una traducción les dejaré primero el original:

태왕사신기OST - 천년연가 by 동방신기
TWSSG ost - Cheon Nyeon Yeon Ga (Thousand Year Love Song) by DBSG

마른 풀꽃처럼 야윈 슬픔이 엉킨 세월에

가슴속을 깊이 파고드는 거친 한숨에 매달리네
천년의 눈물을 모으면 대신할까
노을이 떠난 하늘 끝에 오늘도 서성거리네
이른 새벽 아침 여린 햇살이 지난 꿈에 깨어날
막막했던 어제 꿈들이 전설 속으로 사라지네
쳔년의 소원을 모으면 대신할까
햇살이 떠난 들판 끝에 오늘도 서성거리네
혼자 떠놀던 낮은 바람이 지친 숨결로 헤매일때
한나절에 내린 빗물로 세상의 설움 달래보네
천년의 사랑을 모으면 대신할까
달빛이 잠든 하늘 끝에 오늘도 서성거리네
천년의 그리움 모으면 대신할까
해오름 비친 들판 끝에 오늘도 서성거리네



Bueno, para que no digas que no pienso en ti XD... recién traducido.
El tema de la serie The Lengend, así es, la misma que tus amados DBSK cantan.
-
Sonata de los mil años
-
Como las flores que están marchitas, el insomnio en medio del tiempo se enreda en dolor.
Comiendo dentro de mi corazón este aliento se suspende...
¿Si reuno làgrimas de mil años, este corazón se hará realidad?
Al final del cielo, con su resplandor ya extinto, hoy también estoy inquieto.
-
En el amanecer, cuando los suaves rayos del sol despierten del sueño de la noche anterior,
los grises sueños de ayer desaparecen en la leyenda.
¿Si reuno deseos de mil años, este corazón se hará realidad?
Al final del campo, con el sol ya oculto, hoy también estoy inquieto.
-
Cuando el desolado viento vague cerca de mi aliento cansado,
cuando esta lluvia del medio día está manando, envío lejos el dolor del mundo.
-
¿Si reuno el amor de mil años, este amor se hará realidad?
Al final del cielo dormido en el resplandor de la luna, hoy también estoy inquieto.
-
¿Si reuno anhelos de mil años, entonces este amor se realizará?
Al final del campo reflejando la alborada del sol, hoy también estoy inquieto.
-
¡¡¡FELIZ ABRIL CHINGU!!!!
opus78
-

Muchas Gracias chingu.... muchas gracias

Les dejo aqui también la pronunciación


Cheonyeonyega

Maru'n pulkochorom yauin su'lpu'mi ongkin sewore jal mod tu'l te
gasu'msogu'l gipi pagodu'nu'n gochin hansume medaline
chonione nunmuru'l mou'mion i mam da deshinjalke
nou'ri tonan yo janu'l ku'te onu'ldo sosongorine
iru'n sebiog achim yorin jesari yinan bam kume keonal te
mangmaketon oye sowonu'l mou'mion i mam da deshinalka
chionione sowonu'l mou'mion i mam da deshinalka
hesari tonan yo du'lpan kute onu'ldo sosonggorine
yo honya tonoldon nayu'n barami yichin sumgiolo hemeilte
hanayore neril i bimulo sesange sorum dalebone
chonione saranu'l mou'mion i mam da deshinalka
dalbichi yamdu'n yo janu'l kute onu'ldo sosonggorine
chonione gu'rium mou'mion i mam da deshinalka
jeor'um bichin yo du'lpan kute onu'ldo sosonggorine

Y por supuesto el video



Creditos de la traducción Opus78, pronunciación by me XD

Otras traducciones
Bi Rain - Friends

No olvides Comentar
y Volver

언제나

0

[Traducción] Friends (Bi Rain & Tiger JK)

Bueno aqui les va una de mis primeras traducciones desde el coreano, les dejo el original, la pronunciaciòn y la traduccion


Friends (Bi Rain Feat. Tiger JK)
Original
(Bi Rain)
안되는 게 날 둘러쌀 때
잘 될 희망이 없을 때
니 주위에 아무도 없을 때
I’m your friend forever don't forget

내 작은 힘이 힘이 되면
내 작은 몸에 니 몸을 기대서 쉴 수만 있다면
날 불러줘 니 곁에 내가 있어줄게
Cause I’m your friend forever don’t forget

(Tiger TJ)
나는 혼자, 넘어져도 손 잡아 줄 사람이 없는 따
외롭다 왜 하늘만 또 저렇게 높아
오, 아무리 소리 질러봐도 내 기도는 닿지는 않아, 노
왜 하필 나일까 이게 내 삶의 다일까
내 맘은 희망의 낚시감, 왜 실망만 나를 반길까
나는 그저 스쳐지나가는 투명 인간인가
나는 그저 스쳐가는 바람처럼 불어진다
me wonda am I alone?

Bi Rain
(아니야 기억해 내가 있어 don't forget!)
내 작은 힘이 힘이 되면
내 작은 몸에 니 몸을 기대서 쉴 수만 있다면
날 불러줘 니 곁에 내가 있어줄게
Cause I'm your friend forever don't forget

슬픔이 점점 아픔으로 아픔이 다시 조금씩 외로움으로
니 모든 걸 바쳐도 그게 모자랄 때
비틀거려 뭔가 잡을게 필요할 때 생각해

내 작은 힘이 힘이 되면 (힘이 되면~)
내 작은 몸에 니 몸을 기대서 쉴 수만 있다면
(기대서 쉴 수만 있다면)
날 불러줘 니 곁에 (내가) 내가 있어줄게(있어줄게)
Cause I’m your friend forever don’t forget
I’m your friend forever don’t forget

Pronunciaciòn (ojo No romanizaciòn)
(Bi Rain)
andoenu'n ge nal dulosal te
yal doel jimang i obsu'l te
ni yu-uie amudo obsu'l te
I’m your friend forever don't forget

Ne dyagu'n imi imi doemion
ne dyagu'n mome ni momu'l gideso shuil suman itamion
nal buoshuo ni giote nega isoyulke
Cause I’m your friend forever don’t forget

(Tiger TJ)
Nanu'n honji nomoyiodo son dyaba yul saram i omnu'n ta
irobta we hanu'lman to yoroke nopa
o, amuri sori dyiloboado ne gidonu'n datshinu'n ana, no
we hapil nailka ige ne salme dailka
ne mamu'n himane nakshigam we shilmangman naru'l bangilka
nanu'n guyo su'chio yinaganu'n tumiong ingainga
nanu'n guyo su'chioganu'n baramchorom buroyinda
me wonda am I alone?

Bi Rain
(ani-ia gioke nega isso don't forget!)
Ne dyagu'n imi imi doemion
ne dyagu'n mome ni momu'l gideso shuil suman itamion
nal buoshuo ni giote nega isoyulke
Cause I'm your friend forever don't forget

Su'lpu'mi duomyom apu'mu'ro apu'mi dashi yogu'm shigeroumu'ro
Nimodu'n golbachiodo guge moyaral tte
Bidu'lgorio wonga dyabu'lge piriohal te senggake

Ne dyagu'n imi imi doemion (imi doemion~)
ne dyagu'n mome ni momu'l gideso shuil suman itamion
(Gideso shuil suman itamion)
nal buoshuo ni giote (nega) nega isoyulke (isoyulke)
Cause I'm your friend forever don't forget
I’m your friend forever don’t forget

Traduccion
(Bi Rain)Cuando todo parece imposible
Cuando todo es deseperación
Cuando tu no tienes nada a tu lado
Yo soy tu amigo por siempre, no lo olvides

Si tengo algo de fuerza
Si yo puedo poner mi debil cuerpo para que te proteja de una herida
Llamame (gritame), yo estaré allí a tu lado
Yo soy tu amigo por siempre, no lo olvides

(Tiger TJ)
Estoy solo, he caido y no hay una mano de ayuda
Solo ¿por qué el cielo parece tan alto?
Oh, ah, Aun cuando grito, mis oraciones no pueden alcanzarlo
¿Porque es solo mi vida la llena de desgracia?
En mi corazón anido esperanzas ¿porque solo recibo desepciones?
Soy una persona invisible que pasa
solo brisa como el viento
¿me pregunto? ¿estoy solo?

Bi Rain
(No, recuerdame, no me olvides)
Si tengo algo de fuerza
Si yo puedo poner mi debil cuerpo para que te proteja de una herida
Llamame (gritame), yo estaré allí a tu lado
Yo soy tu amigo por siempre, no lo olvides

La melancholia va convirtiendose en dolor, el dolor se convierte en soledad
Cuando no es suficiente darlo todo
Cuando sucede y necesitas un pilar de ayuda

Si tengo algo de fuerza (si tengo fuerzas)
Si yo puedo poner mi debil cuerpo para que te proteja de una herida
(que te proteja)
Llamame (gritame), yo estaré allí a tu lado (estaré allí)
Yo soy tu amigo por siempre, no lo olvides
soy tu amigo por siempre, no lo olvides...

Creditos :Jek's (o sea YO)

Bueno y para que sepan de que canciòn se trata... aqui les va un video hecho por una fan, pero de fondo esta hermosa canciòn dedicada a todos mis amigos...

Descarga también de Bi Rain
Eternal rain CD
It's Raining CD
Rain's World CD
Running Away CD
Still Believe Single

Otros
I'm cyborg,but that's ok?? OST

También en Jek's Collection
Varios - Amor 2008 CD
Varios - Dia de la amistad CD

Pics 1

Icons 1



Más Bi Rain
Màs Lyrics
Más Traducciones

No olvides Comentar
y Volver
언제나